Per il 2° ciclo della Scuola primaria
Sempre di più nella scuola italiana sono presenti bambini stranieri che parlano e capiscono l'italiano, dimostrando competenza nella comunicazione e nella comprensione di base, ma che non sono in grado di capire un testo scritto e di cogliere il significato della lettura.
Questi volumi della collana le
nuove Mappe sono pensati espressamente per questi alunni a bassa competenza linguistica.
L'alunno straniero di bassa competenza linguistica, come il compagno italofono di condizione simile, è da considerarsi un lettore non esperto. È necessario quindi sostenere e guidare l'alunno per promuovere le sue abilità di lettura e di comprensione.
Per la prima volta vengono proposti dei testi che accompagnano gli alunni per un intero anno scolastico e lo guidano
nella costruzione della sua competenza linguistica a partire dal livello A1 del
Quadro comune di riferimento.
Un progetto adatto non solo ai bambini stranieri e ai nuovi italiani, ma anche ai bambini italofoni con svantaggi o difficoltà.
CHE COSA SONO I TESTI AD ALTA COMPRENSIBILITÀ
Nel redigere questi volumi sono stati seguiti alcuni criteri scientifici (Piemontese - De Mauro) per rendere i materiali di facile comprensibilità:
- la frase è stata costruita in larga parte tenendo conto dell'ordine Soggetto - Predicato - Complementi;
- le informazioni sono state sempre ordinate in senso logico e cronologico, evitando salti, flashback, momenti di difficile ricostruzione;
- la lunghezza di frasi e testi è stata limitata;
- è stato limitato l'uso di subordinate;
- è stato limitato l'uso di parole vuote quali preposizioni, congiunzioni, avverbi, pronomi;
- ci si è limitati a un vocabolario di base;
- è stato preferito un lessico concreto;
- sono stati evitati accuratamente i sinonimi, sempre fonte di ambiguità;
- è stato evitato l'uso dei pronomi;
- il linguaggio è ridondante con molte ripetizioni. La ripetizione di termini è molto utile per la loro fissazione;
- i verbi sono stati proposti molto spesso al presente, e comunque sempre in forma attiva, evitando riflessivi, passivi e impersonali;
- non sono state usate nominalizzazioni, ma soggetti concreti.
Questi accorgimenti rendono i materiali di facile comprensione e accesso, evitando che gli alunni arrivino all'insuccesso, al blocco, al rifiuto e infine all'abbandono scolastico alla fine della scuola dell'obbligo.
Col passare delle pagine, il linguaggio dei volumi va progressivamente elaborandosi ed arricchendosi. L'alunno deve infatti, con i tempi che gli sono propri, arricchire il proprio bagaglio: mano a mano che procede con l'acquisizione di termini e concetti, anche la sintassi si fa più complessa per potersi avvicinare sempre più all'uso del testo di classe.
ITALIANO
I testi proposti sono stati scelti sulla base di un confronto con la maggior parte dei testi adozionali in uso, tenendo conto delle scelte stilistiche, delle tipologie testuali proposte e degli interessi degli alunni di questa fascia d'età.
Ogni testo propone alcune pagine di esercitazione secondo una struttura fissa:
- una sezione lessicale, con un semplicissimo glossario, limitato ai termini sconosciuti presenti nel testo stesso e volutamente ridotto, per evitare elenchi. Questa sezione è completata da un ampliamento lessicale, riferito a uno dei temi suggeriti dal testo stesso;
- una seconda sezione con proposte di esercitazioni e verifiche sulla comprensione del contenuto del testo stesso;
- una terza sezione di riflessione linguistica, in cui si guida l'alunno a riflettere su specifici nodi nella struttura morfologica e/o sintattica del testo, insistendo su quegli aspetti che per l'alunno di altra lingua madre risultano più complessi da affrontare;
- l'ultima sezione è suddivisa in due parti: una proposta di scrittura/riscrittura del testo; una raccolta illustrata di modi di dire, così frequenti nella lingua italiana, ma al tempo stesso così difficili da comprendere per chi non ha i riferimenti culturali dei madrelingua.
I testi sono suddivisi in
quattro livelli di difficoltà. Alla fine di ogni livello è proposta una serie di esercizi di
revisione, che riprendono lessico e riflessione linguistica presenti in ciascun gruppo di letture.